Хитрые субтитры
Я начал смотреть фильмы на английском языке с английскими же субтитрами. И немедленно столкнулся с проблемой. Если народ на экране начинает активно тараторить, то субтитры слишком быстро исчезают с экрана. Я за ними не успеваю. Приходится не только всё время останавливать просмотр, но и постоянно отматывать фильм на несколько секунд назад. А иногда и вперёд. Когда говорят длинными фразами, фразы на экран целиком не влезают, смысл сказанного начинает теряться, хочется видеть фразу целиков, в том числе и то, что ещё не сказано.
Т.е. на экране что-то вот такое:
А хочется, чтобы было вот так:
Уговорить подвернувшиеся под руку видеоплееры показывать субтитры так, как мне того хочется, я не сумел. Но вспомнил, что обычно субтитры - это всего лишь небольшие текстовые файлы. И, значит, их можно слегка преобразовать и получить на экране ровно то, что хочется.
Алгоритм прост. Текущая фраза (текущий субтитр) выводится зелёным. Над ним - три предыдущих субтитра. Под ним - один следующий.
Как получить субтитры в "моём" формате? Всё очень просто. Находите файл с субтитрами с расширением .srt, запихиваете его в форму вверху страницы и жмёте кнопочку "Конвертировать".
Разница в отображении субтитров (другой размер шрифта, выравнивание по левому краю, отображение не на прозрачном, а на чёрном фоне) - это не моя работа с субтитрами, это настройки видеоплеера (плеер, который вы видите на скриншотах - это MPC-HC).
ЧАВО
- Что делать, если у меня субтитры не в формате .srt, а в каком-то другом формате?
- Сконвертировать их в .srt. Существуют всевозможные онлайн-конвертеры. Например, вот этот.
- Что делать, если у меня видеофайл с расширением .mkv и субтитры "зашиты" внутри этого файла?
- Извлечь субтитры из .mkv можно, но придётся немного повозиться. Скачайте MKVToolNix (я скачивал portable-версию). Скачайте MKVExtractGUI-2 и распакуйте в ту же папку. Запустите MKVExtractGUI2.exe, откройте с его помощью видеофайл, найдите нужную дорожку с субтитрами (subtitles), нажмите Extract.
- Зачем выводить субтитры на чёрном фоне?
- Это для ABBYY Lingvo x6. Можно подвести курсор мышки к слову из субтитров - и немедленно получить перевод. Очень удобно, не надо вводить слово в словарь (вроде бы работает не во всех видеоплеерах, но с MPC-HC проблем нет). Если же субтитры выводить на прозрачном фоне, то Lingvo не справляется с распознаванием слов.
Замечания, дополнения, сообщения об ошибках и плюшки с благодарностью принимаются.
Георгий Киселёв
